Литературная
Коллекция

Произведения:

Уильям Фолкнер

   
 
 

Сарторис

Этот разговор о кофе вскоре завершился скачкой по ночным дорогам и дальше по черным
как смоль лесам, где лошади шли шагом, а всадники, вытянув вперед руки, держали перед
собой ружье или саблю, чтобы невидимые ветви не сбросили их с седла; разговор продолжался
до той поры, когда деревья встали как призраки в предрассветном тумане, и отряд из двадцати
всадников очутился далеко в тылу федеральных частей. Вскоре рассвет окончательно вступил в
свои права, и они, отказавшись от всякой маскировки, снова поскакали галопом, прорываясь
мимо изумленных сторожевых разъездов, мирно возвращавшихся в лагерь, и команд с
лопатами и кирками, выходивших на работу в золотистых лучах восходящего солнца, и наконец
взлетели на вершину холма, где генерал Поуп со своим штабом сидел за завтраком al fresco .
Двое всадников взяли в плен тучного штабного майора. Несколько человек бросились в
погоню за его удиравшими сотрапезниками и вскоре загнали их в лесную чащу, а остальные
вихрем ворвались в палатку, где хранился генеральский провиант, и, опустошив ее, выскочили
оттуда, нагруженные богатой добычей. Стюарт и сопровождавшие его три всадника осадили
своих гарцующих коней перед самым столом; один из них, схватив огромный закоптелый
кофейник, подал его генералу, и, пока янки с криком метались среди деревьев, беспорядочно
стреляя из ружей, они, словно заздравную чашу, принялись с тостами передавать друг другу
обжигающий кофе без сахара и сливок.
– Здоровье генерала Поупа, сэр, – сказал Стюарт, поклонился, отхлебнул из кофейника и
протянул его пленному офицеру.
– Охотно выпью за него, – отвечал майор. – Благодарение Богу, что его здесь нет и он не
может ответить вам лично.
– Я заметил, что он поспешил удалиться, – сказал Стюарт. – Вероятно, у него назначено
свидание?
– Да, сэр. С генералом Гэллеком , – сухо подтвердил майор. – Я весьма сожалею, что
нашим противником является он, а не генерал Ли .
– Я тоже, сэр, – ответил Стюарт. – Я весьма высокого мнения о воинской доблести
генерала Поупа.
Пронзительные звуки горнов, поднимая по тревоге укрытые в лесу ближние и дальние
бригады, громким эхом отдавались среди деревьев; бешеная дробь барабанов призывала к
оружью; беспорядочно палили ружья, и треск выстрелов волнами катился к отдаленным
аванпостам, как сухое пощелкиванье раскрываемого веера, ибо имя Стюарта, торопясь от
пикета к пикету, населило цветущие мирные леса сонмами серых призраков.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"