Литературная
Коллекция

Произведения:

Уильям Фолкнер

   
 
 

Сарторис

– А вы не будете гонять по кустам, как в тот день с Айсомом?
Баярд успокоил его, и он медленно забрался внутрь, невнятно бормоча какие-то слова, в
которых уже заранее слышалась тревога, и сел на краешек переднего сиденья, поджав под себя
ноги и вцепившись одной рукой в дверцу, а другой – в ворот своей рубашки. Автомобиль
пронесся по аллее и, миновав ворота, выехал на большую дорогу, а он все еще сидел
сгорбившись и сильно подавшись вперед. Автомобиль набрал скорость, и Саймон внезапным
судорожным движением схватил свою шляпу как раз в ту секунду, когда она готова была
слететь у него с головы.
– Может, уже хватит, а? – громко предложил он и нахлобучил шляпу на лоб, но не успел
он выпустить ее из рук, как ему тут же пришлось снова изо всех сил в нее вцепиться, и тогда он
снял ее совсем, зажал под мышкой, опять ухватился за что-то, спрятанное на груди, и громче
прежнего сказал: – Мне надо сегодня прополоть эту клумбу. Пожалуйста, сэр, мистер Баярд, –
добавил он, всем своим высохшим старым телом подаваясь вперед и украдкой бросая быстрые
взгляды на придорожные кусты, которые с нарастающей скоростью проносились мимо.
Потом Баярд наклонился к рулю, и Саймон увидел, как напряглась его рука, и они
рванулись вперед с гулом, напоминающим глухие раскаты далекого грома. Немыслимая лента
дороги раскалывалась под машиной и исчезала, вздымаясь бешеным вихрем пыли, а
придорожные заросли сливались в сплошной струящийся туннель. Саймон не проронил ни
слова, не издал ни единого звука, и когда Баярд, свирепо усмехаясь, оскалился, он уже стоял на
коленях на полу, зажав под мышкой старую потрепанную шляпу и вцепившись в отворот
рубашки. Спустя некоторое время Баярд снова взглянул на Саймона и увидел, что тот смотрит
на него, и что мутная радужная оболочка его глаз, утратив темно-коричневый цвет, на котором
обычно даже не выделялись зрачки, стала совсем красной, и что глаза его, не мигая, встречают
свирепые порывы ветра и светятся бессмысленным фосфоресцирующим блеском, как глаза
животного. Баярд с силой нажал на педаль газа.
По дороге мирно плелся фургон. В него была впряжена пара сонных мулов, а внутри, сидя
на стульях, дремало несколько негритянок. Некоторые из них были в штанах. Мулы не
проснулись даже тогда, когда автомобиль влетел в неглубокую канаву, снова выскочил на
дорогу и, не замедляя хода, с грохотом рванулся дальше, – они невозмутимо плелись вперед,
увлекая за собой пустой фургон с опрокинутыми стульями. Грохот вскоре утих, но автомобиль
продолжал по инерции нестись, а потом вдруг завилял из стороны в сторону, потому что Баярд
пытался оторвать руки Саймона от рычага. Саймон, крепко зажмурив глаза, стоял на коленях на
полу, обеими руками вцепившись в рычаг, и встречный ветер играл клочьями его седых волос.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"