|
|
Сарторис
– Билл Фолз говорит, что может это вылечить, – заявил Баярд.
– При помощи своей мази? – быстро спросил доктор Пибоди.
– Мази? – переспросил доктор Олфорд. – Полковник Сарторис, если вы позволите
первому встречному шарлатану лечить это новообразование всякими домашними или
патентованными средствами, то через полгода вы будете на том свете. Даже доктор Пибоди
может это подтвердить, – с тонкой иронией добавил он.
– Не знаю, – медленно проговорил доктор Пибоди. – Билл делал чудеса этой своей мазью.
– Я вынужден заявить решительный протест, – сказал доктор Олфорд. – Миссис Дю Пре, я
протестую против того, чтобы кто-либо из моих коллег даже косвенно санкционировал
подобный образ действий.
– Пф-ф, юноша, – отвечал доктор Пибоди, – мы не позволим Биллу мазать своим
снадобьем Баярдову бородавку. Оно годится для черномазых и для скотины, а Баярду оно ни к
чему. Мы просто оставим эту штуку в покое, тем более что она ему нисколько не мешает.
– Если это новообразование не будет немедленно удалено, я снимаю с себя всякую
ответственность, – объявил доктор Олфорд. – Запустить его столь же опасно, сколь применить
к нему мазь мистера Фолза. Миссис Дю Пре, прошу вас засвидетельствовать, что эта
консультация приняла столь неэтичный характер не по моей вине и вопреки моему протесту.
– Пф-ф, юноша, – снова повторил доктор Пибоди. – Эта штука не стоит того, чтоб ее
резать. Мы прибережем для вас руку или ногу, когда его шальной внук перевернется вместе с
ним на своем автомобиле. Пойдем ко мне, Баярд.
– Миссис Дю Пре… – попробовал вставить доктор Олфорд.
– Если Баярд захочет, он потом вернется. – Своей тяжелой рукой доктор Пибоди погладил
молодого человека плечу. – Мне надо поговорить с ним у себя в кабинете. Дженни приведет его
обратно, если захочет. Пошли, Баярд.
И он вывел старого Баярда из комнаты. Мисс Дженни встала.
– Этот Люш Пибоди такой же старый чудак, как Билл Фолз, – сказала она.
– Старики просто до смерти меня раздражают. Подождите, я сейчас же приведу его
обратно, и мы с этим делом покончим.
Доктор Олфорд открыл перед нею дверь, и она, свирепо шурша своими шелками, чопорно
выплыла в коридор и через обшарпанную дверь с ржавым замком вошла вслед за племянником
в комнату, у которой был такой вид, словно здесь пронесся миниатюрный циклон, причем
следы разрушений были прикрыты мирным слоем вековой пыли.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
|
|