Литературная
Коллекция

Произведения:

Уильям Фолкнер

   
 
 

Сарторис


В тот же вечер за ужином старый Баярд поднял глаза от бараньей котлеты и посмотрел на
внука.
– Билл Фолз мне сказал, что ты сегодня пронесся мимо богадельни со скоростью сорок
миль в час.
– Сорок миль? Как бы не так! – быстро отозвалась мисс Дженни. – Пятьдесят четыре. Я
сама смотрела на этот – как его там, Баярд, – на спидометр.
Старый Баярд сидел, слегка наклонив голову, смотрел, как дрожат у него в руках нож и
вилка, слушал, как его сердце под заткнутой за жилет салфеткой бьется чуть-чуть слабее и
чуть-чуть быстрее, чем следует, и чувствовал на себе взгляд мисс Дженни.
– Баярд! – резко проговорила она. – Что это у тебя на щеке?
Он встал так неожиданно, что стул его с грохотом опрокинулся, и, не оглядываясь по
сторонам, тяжелой походкой вышел из комнаты.

3

– Знаю я, чего тебе от меня надо, – говорила старому Баярду мисс Дженни поверх
газеты. – Тебе надо, чтоб я забросила к чертям все хозяйство и не вылезала из этого
автомобиля, вот чего тебе надо. Но этого не будет. Я с удовольствием прокачусь с ним
разок-другой, но у меня и без того дела хватает. Не могу я все время следить, чтоб он не
носился как угорелый и не ломал автомобиль. И свою шею тоже, – добавила она, сухо шелестя
газетным листом.
– И пора бы тебе понять – оттого, что кто-то сидит с ним рядом, он медленней ездить не
станет, – сказала она. – Если ты и в самом деле так думаешь, отправь с ним Саймона. Видит
бог, у него свободного времени хоть отбавляй. Может, он чем-нибудь и занят с тех пор, как ты
перестал ездить в коляске, но только мне про это не известно. – Она снова принялась за чтение.
Сигара старого Баярда дымилась в его неподвижной руке.
– Можно посылать с ним Айсома, – сказал он.
Мисс Дженни сердито зашелестела газетой и вперила долгий взор в племянника:
– О господи, человече! Вели заковать его в цепи, и дело с концом.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"