Литературная
Коллекция

Произведения:

Уильям Фолкнер

   
 
 

Сарторис

Но старик Фолз отвел его руку и пощупал пальцами пятно.
– Гм, – произнес он. – Твердая, как камень. И будет расти дальше. Я буду за ней следить,
и, когда придет время, я ее сниму. А пока она еще не созрела.
Внезапно рядом с ними бесшумно возник бухгалтер.
– Ваша кухарка говорит, что они с мисс Дженни поехали куда-то кататься на автомобиле.
Я велел передать, что вы сказали.
– Вы говорите, что Дженни поехала с ним? – спросил старый Баярд.
– Кухарка говорит, что поехала, – повторил бухгалтер своим лишенным интонаций
голосом.
– Ладно.
Бухгалтер удалился, а старик Фолз поднял с пола свой пакет.
– Я, пожалуй, тоже пойду, – сказал он. – Приду на той неделе и погляжу. А вы ее до тех
пор не трогайте.
Он вышел из комнаты вслед за бухгалтером, и вскоре старый Баярд тоже поднялся,
протопал через вестибюль и водрузил в дверях свой стул.
Вечером, когда он вернулся, автомобиля нигде не было видно, и тетка не откликнулась на
его зов. Он поднялся в свою комнату, надел сапоги для верховой езды в закурил сигару, но
когда он выглянул в окно на задний двор, ни Айсома, ни оседланной кобылы там не оказалось.
Один только старый сеттер сидел, глядя на его окно. Когда в окне показалась голова старого
Баярда, пес встал, подошел к кухонной двери, остановился и снова взглянул на окно. Старый
Баярд тяжелым шагом спустился по лестнице и через весь дом прошел на кухню, где, беседуя с
Элнорой и Айсомом, обедал Кэспи.
– А в другой раз мы еще с одним парнем… – говорил он.
В эту минуту Айсом, сидевший в углу за ящиком с дровами, поднял свою круглую голову,
увидел Баярда и, блеснув белками, вытаращил глаза. Элнора тоже застыла на месте со шваброй
в руках, а Кэспи повернул голову, но не встал и, продолжая жевать, прищурясь, глянул на
старого Баярда, который остановился в дверях.
– Я еще на прошлой неделе велел тебе передать, чтоб ты не смел болтаться на кухне, а не
то я выгоню тебя из дома, – сказал старый Баярд. – Слышал ты это или нет?
Кэспи, продолжая жевать, проворчал что-то себе под нос, и старый Баярд вошел в кухню.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"