Литературная
Коллекция

Произведения:

Уильям Фолкнер

   
 
 

Сарторис

Голос у него был не слишком громкий и не слишком звучный, но он ухитрялся без труда
объясняться со старым Баярдом. Другим приходилось кричать, чтобы пробить стены глухоты, в
которых жил Баярд, Саймон же своим монотонным, певучим фальцетом вполне мог вести – и
постоянно вел с ним долгие бессвязные разговоры, особенно в коляске, где благодаря вибрации
Баярд слышал немного лучше.
– Мистер Баярд приехал, – небрежным тоном заметил Саймон.
Старый Баярд на мгновение застыл, в неподвижной ярости проклиная внука, между тем
как сердце его продолжало биться – разве только чуть быстрее и легче обыкновенного) он
сидел при этом так тихо, что Саймон обернулся и увидел, что он спокойно озирает окрестности.
Саймон немного повысил голос.
– На двухчасовом прикатил, – продолжал он. – Спрыгнул не на ту сторону и прямо в лес.
Путевой обходчик сам видел. Когда я из дому выезжал, его еще не было. Я подумал, может, он
к вам явился.
Пыль взлетала из-под копыт и облачком лениво кружилась позади. По густеющей живой
изгороди затухающими волнами проносилась их тень – мелькали спицы колес, высоко задирали
ноги лошади, – казалось, будто они в тщетной иллюзии движенья безнадежно топчутся на
месте.
– Не хотел даже на станции сойти, – с досадой продолжал Саймон. – А ведь эту станцию
его же родичи построили. Соскочил на другую сторону, как бродяга. Даже не в военной форме,
а в штатском – разъездной торговец, да и только. Как вспомню я подпругу со шлеей, блестящие
сапоги да желтые штаны, в каких он прошлый год домой приехал… – Он снова обернулся и
поглядел на Баярда. – Как по-вашему, полковник, может, это иностранцы его сглазили?
– К чему ты клонишь? Он что, охромел, что ли? – спросил Баярд.
– А к тому, что он, словно жулик, в свой родной город тайком пробирается. Тайком по той
самой железной дороге, что его родной дедушка строил. Не иначе как иностранцы эти его
сглазили, а может, еще и полицию на него напустили. Ведь говорил я ему, когда он первый раз
на ту заморскую войну поехал, говорил я, что им с мистером Джонни делать там нечего…
– Погоняй! – крикнул Баярд. – Погоняй, чтоб ты лопнул, черная рожа!
Саймон цокнул, и лошади побежали быстрее. На живых изгородях вдоль дороги, повторяя
все их движения, жутко отплясывали тени. За придорожными ниссами, белыми акациями и
густыми лианами вплоть до свежей зелени лесов с вкрапленными кое-где пятнами кизила и
багряника простирались поля – некоторые были уже вспаханы, на других еще только шла
работа, и вывернутые трудолюбивым плугом жирные пласты влажно блестели на солнце.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"