Литературная
Коллекция

Произведения:

Уильям Фолкнер

   
 
 

Сарторис

– Ну, ладно, пускай уж сегодня выспится. Дадим ему денек отвыкнуть от войны. Но если
война превратила его в такого же идиота, как Баярд, пускай лучше снова напяливает эту дрянь
и отправляется обратно. Да, сударыня, мужчинам все не под силу.
И она пошла дальше, сопровождаемая гостьей в ее гладком белом платье.
– Вы слишком строги к мужчинам, мисс Дженни, хотя у вас нет мужа, с которым надо
возиться, – сказала гостья. – И к тому же вы судите обо всех мужчинах по вашим Сарторисам.
– Сарторисы вовсе не мои, – отрезала мисс Дженни. – Они просто достались мне по
наследству. Но вы только подождите – скоро у вас у самой будет с кем повозиться, вы только
подождите, пока вернется Хорее, и тогда сами увидите, сколько времени он будет отвыкать от
войны. Мужчинам все не под силу, – еще раз повторила она. – Им не под силу даже шататься по
белу свету, не ведая забот и ответственности и безнаказанно творя любые подлости, какие им
только взбредут на ум. Как по-вашему, мог бы мужчина целыми днями и месяцами сидеть в
доме где-то у черта на куличках и в ожидании очередного списка убитых и раненых щипать
корпию из простыней, скатертей и занавесок, смотреть, как убывает сахар, мука и мясо; жечь
сосновые лучины, потому что нет свечей, а если б они и были, то нет подсвечников, куда их
можно вставить; прятаться в негритянских хижинах, когда пьяные генералы-янки поджигают
дом, который построил ваш прапрадед и в котором родились вы сами и все ваши родичи? Не
говорите мне о страданиях мужчин на войне. – Мисс Дженни принялась яростно срезать
дельфиниум. – Вы только подождите, пока Хорее вернется домой, тогда сами увидите. Для них
это просто удобный предлог, чтобы морочить всем голову и мешаться под ногами, пока
женщины пытаются убрать грязь, которая осталась после их драк. У Джона по крайней мере
хватило ума после того, как он сунул нос не в свое дело, вообще не возвращаться домой и не
доводить всех до умопомрачения. А каков Баярд – вернулся в самом разгаре всей этой
свистопляски и убедил всех, что в конце концов угомонился, поступив инструктором в
Мемфисскую летную школу и женившись на этой глупой девчонке.
– Мисс Дженни!
– Я вовсе не хочу сказать о ней ничего худого, но только ее следовало хорошенько
выпороть. Конечно, я когда-то сделала то же самое. Все дело в сбруе, которую нацепил на себя
Баярд. А еще говорят, что к военной форме неравнодушны мужчины, – сказала она, продолжая
срезать дельфиниум. – Потащил меня в Мемфис на свадьбу, причем в церкви было полно
взятых напрокат шпаг, а когда новобрачные вышли на улицу, кое-кто из учеников Баярда
пытался осыпать их розами. Впрочем, я надеюсь, что не все они были его учениками, потому
что один из них бросил-таки целую охапку, но промазал, и розы рассыпались по земле. – Она
яростно стригла дельфиниум. – Однажды они пригласили меня обедать. Я добрый час
проторчала в гостинице, пока они вспомнили, что надо за мной заехать. По дороге мы
остановились возле кулинарной лавки, Баярд с Кэролайн притащили огромный ворох пакетов,
швырнули их прямо на сиденье и закапали мне жиром новые чулки. Заметьте – они ведь
заранее пригласили меня на этот обед, а в квартире не было ничего, хотя бы отдаленно
напоминающего кухонную плиту. Разумеется, я не предложила им помочь. Я сказала Кэролайн,
что ничего не смыслю в таком хозяйстве – у нас в семье живут по старинке и стряпают дома.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"