Литературная
Коллекция

Произведения:

Уильям Фолкнер

   
 
 

Сарторис

Старшая собака, за которой с застенчивой готовностью следовала младшая, тотчас встала,
подошла к Саймону и покинула комнату с тем же напускным старанием, с каким и Баярд и
Саймон выполняли энергичные приказы не терпящей противоречия мисс Дженни.
– Саймон говорит… – снова начал Баярд.
– Саймон говорит вздор! – отрезала она. – Неужели ты, прожив шестьдесят лет с
Саймоном, до сих пор не усвоил, что он принимает все за чистую монету?
С этими словами мисс Дженни вышла из комнаты и вслед за Саймоном отправилась на
кухню, где его высокая желтокожая дочь месила тесто, и пока Саймон наливал в стеклянный
кувшин свежую воду, клал туда ломтики лимона, ставил на поднос кувшин, два высоких бокала
и сахарницу, она стояла в дверях и бранила его на чем свет стоит, отчего остатки его седых
волос скручивались в еще более тугие завитки. Мисс Дженни всегда отличалась блестящим
красноречием, а в гневе без всяких усилий достигала немыслимых высот. Сам Демосфен
позавидовал бы энергичной ясности и живописной простоте ее выражений, не говоря уже о
смелых метафорах, которые понимали даже мулы и смысл которых мгновенно доходил до
сознания самых безнадежных тупиц, и под этим неодолимым натиском голова Саймона
склонялась все ниже и ниже, искусно разыгранная озабоченность слетала с него как перья с
линяющей птицы, пока он наконец не схватил поднос и, согнувшись, не выскочил из кухни. Но
голос мисс Дженни, легко и стремительно понижаясь, несся ему вслед, включая в свой
необъятный диапазон угрозу и рекомендации по части будущего поведения Саймона, Элноры и
всех их потомков – как нынешних, так и будущих – на несколько лет вперед.
– А в следующий раз, – закончила она, – когда ты, путевой обходчик, кондуктор или
рассыльный увидите или услышите что-нибудь, что, по вашему мнению, может представлять
интерес для полковника, сперва сообщите это мне, а я уж сама разберусь, говорить ему об этом
или нет.
Еще раз бросив многозначительный взгляд на Элнору, она воротилась в кабинет, где ее
племянник, налив воду в бокалы, старательно размешивал в них сахар.
Саймон в белой куртке исполнял обязанности дворецкого. Он как бы играл сразу на двух
духовых инструментах, только инструменты эти были не медные, а серебряные – из такого
нежного и мягкого серебра, что некоторые ложки, в тех местах, за которые их держали пальцы
представителей многих поколений, стерлись и истончились, как бумага; из серебра, которое дед
Саймона Джоби некогда зарыл под пропахшей аммиаком конюшней, причем трехлетний
Саймон в одной грязной рубашонке с серьезным любопытством ребенка наблюдал за этой
странною игрой.

 

На правах рекламы:

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"